-
1 побелеть
побеле́тьblankiĝi;paliĝi (побледнеть).* * *сов.побеле́ть как полотно́ — ponerse blanco como la pared (nieve)
* * *сов.побеле́ть как полотно́ — ponerse blanco como la pared (nieve)
* * *vgener. ponerse blanco -
2 белеть
беле́ть1. (становиться белым) blankiĝi;2. (виднеться) blanki.* * *несов.1) ( виднеться) blanquecer (непр.) vi2) ( становиться белым) emblanquecer (непр.) vi, ponerse blanco* * *несов.1) ( виднеться) blanquecer (непр.) vi2) ( становиться белым) emblanquecer (непр.) vi, ponerse blanco* * *vgener. (ñáàñîâèáüñà áåëúì) emblanquecer, albear, blanquecer, ponerse blanco, blanquear (вдалеке), emblanquecerse -
3 забелеть
сов.1) ( виднеться) blanquear vi2) ( стать белым) emblanquecer (непр.) vi, ponerse blanco* * *1. adjgener. ponerse blanco2. vgener. (âèäñåáüñà) blanquear, (ñáàáü áåëúì) emblanquecer -
4 побелеть
побеле́тьblankiĝi;paliĝi (побледнеть).* * *сов.побеле́ть как полотно́ — ponerse blanco como la pared (nieve)
* * *blanchir vi, devenir vi (ê.) blanc (f blanche)побеле́ть как полотно́ — devenir blanc comme un linge
-
5 забелеться
-
6 побелеть как полотно
v -
7 набелиться
-
8 бить
бить1. bati, frapi;2. (побеждать) bati, venki;3. (разбивать) disbati;frakasi (вдребезги);4. (избивать) bati, pribati;5. (скот и т. п.) buĉi;6. (об источнике) fonti, ŝpruci;♦ \бить трево́гу alarmi;\бить в ладо́ши klak(ad)i per la manoj, aplaŭdi;\бить в глаза́ frapi la okulojn;жизнь бьёт ключо́м la vivo pulsas (или ŝprucas);\биться 1. (сражаться) batali, lukti;2. (обо что-л.) frapiĝi kontraŭ io;3. (над чем-л.) barakti, penadi, klopodi pri io;4. (о сердце) bati.* * *несов.1) ( ударять) batir vt, golpear vt; fregar vt (Лат. Ам.); tocar vt (в колокол и т.п.)бить в бараба́н — batir (tocar) et tambor
бить в ладо́ши — batir palmas, aplaudir vt
бить хвосто́м — golpear con la cola
бить за́дом ( о лошади) — cocear vt
бить кулака́ми — pegar con los puños, dar de puñetazos
бить кнуто́м — pegar con el látigo, flagelar vt, fustigar vt
3) вин. п. (посуду и т.п.) romper (непр.) vt, quebrar (непр.) vtбить врага́ — batir al enemigo
бить за́йца — cazar liebres
бить гарпуно́м ( рыбу) — harponear vt
бить пти́цу на лету́ — matar a vuelo
6) ( обстреливать) disparar vt, tirar vt, vi; bombardear vt ( из пушек); ametrallar vt ( из пулемётов)7) (о ружье и т.п.) disparar vt, alcanzar vtбить ми́мо це́ли (тж. перен.) — errar el tiro
8) перен., по + дат. п. ( бичевать) flagelar vt, fustigar vtбить по бюрокра́там — fustigar a los burócratas
бить по воро́там спорт. — chutar vt
9) ( о часах) dar la horaчасы́ бьют двена́дцать — el reloj da las doce
бьёт оди́ннадцать безл. — dan las once
10) ( о жидкости) brotar vi, manar viбить ключо́м — borbotear vi (тж. перен.); brotar a raudales
11) вин. п. (вызывать дрожь - о лихорадке и т.п.) atacar vt••бить ма́сло — batir (mazar) la mantequilla
бить моне́ту — acuñar moneda
бить ка́рту (ста́вку) — matar una carta
бить по самолю́бию — herir el amor propio
бить по карма́ну — tocar (castigar) el bolsillo
бить в одну́ то́чку — machacar en lo mismo
бить отбо́й — tocar a retirada
бить трево́гу — tocar alarma
бить в глаза́ — saltar a la vista
бить на эффе́кт — tratar de impresionar
бить покло́ны уст. — ponerse de hinojos
* * *несов.1) ( ударять) batir vt, golpear vt; fregar vt (Лат. Ам.); tocar vt (в колокол и т.п.)бить в бараба́н — batir (tocar) et tambor
бить в ладо́ши — batir palmas, aplaudir vt
бить хвосто́м — golpear con la cola
бить за́дом ( о лошади) — cocear vt
бить кулака́ми — pegar con los puños, dar de puñetazos
бить кнуто́м — pegar con el látigo, flagelar vt, fustigar vt
3) вин. п. (посуду и т.п.) romper (непр.) vt, quebrar (непр.) vtбить врага́ — batir al enemigo
бить за́йца — cazar liebres
бить гарпуно́м ( рыбу) — harponear vt
бить пти́цу на лету́ — matar a vuelo
6) ( обстреливать) disparar vt, tirar vt, vi; bombardear vt ( из пушек); ametrallar vt ( из пулемётов)7) (о ружье и т.п.) disparar vt, alcanzar vtбить ми́мо це́ли (тж. перен.) — errar el tiro
8) перен., по + дат. п. ( бичевать) flagelar vt, fustigar vtбить по бюрокра́там — fustigar a los burócratas
бить по воро́там спорт. — chutar vt
9) ( о часах) dar la horaчасы́ бьют двена́дцать — el reloj da las doce
бьёт оди́ннадцать безл. — dan las once
10) ( о жидкости) brotar vi, manar viбить ключо́м — borbotear vi (тж. перен.); brotar a raudales
11) вин. п. (вызывать дрожь - о лихорадке и т.п.) atacar vt••бить ма́сло — batir (mazar) la mantequilla
бить моне́ту — acuñar moneda
бить ка́рту (ста́вку) — matar una carta
бить по самолю́бию — herir el amor propio
бить по карма́ну — tocar (castigar) el bolsillo
бить в одну́ то́чку — machacar en lo mismo
бить отбо́й — tocar a retirada
бить трево́гу — tocar alarma
бить в глаза́ — saltar a la vista
бить на эффе́кт — tratar de impresionar
бить покло́ны уст. — ponerse de hinojos
* * *v1) gener. (вызывать дрожь - о лихорадке и т. п.) atacar, (îáñáðåëèâàáü) disparar, (óáèâàáü) matar, alcanzar, ametrallar (из пулемётов), andar a golpes (a palos), andar el palo, azotar, bombardear (из пушек), cazar, combatir, dar caza (охотиться), dar la hora (о часах), derrotar (разбить), fregar (Лат. Ам.), garrotear (Лат. Ам. - палкой), golpear, manar, mosquear las espaldas, percutir, picar, quebrar, sacrificar (тк. скот), sentar la mano, sonar (о часах), tirar, tocar (в колокол и т. п.), vapular, vapulear, verberar, zamarrear, abatanar, abatir, afligir, baquetear (шерсть), batir, batir (о волнах, ветре), brotar (о воде), cascar, dar (о часах), degollar, machacar, palotear, pegar, resurtir, romper, sobar, surgir (о воде), zapatear, zumbar, zurrar, tundir2) colloq. propinar, sopapear, calentar3) amer. porracear, cuerear, fregar4) liter. (áè÷åâàáü) flagelar, fustigar5) card.term. matar6) mexic. festejar7) Cub. virar, encender, fajar8) Chil. sacarle a uno la frisa9) Ecuad. salpicar (о волне, ветре) -
9 засветлеть
сов.1) ( выделиться цветом) clarear vi; blanquear vi ( забелеть)2) ( стать светлым) ponerse claro (blanco)* * *vgener. (выделиться цветом) clarear, (ñáàáü ñâåáëúì) ponerse claro (blanco), blanquear (забелеть) -
10 нитка
ни́тк||аfadeno;вдева́ть \ниткау в иго́лку enkudriligi fadenon;\нитка же́мчуга perla ŝnuro;♦ шить на живу́ю \ниткау malnete stebi;промокну́ть до \ниткаи malsekiĝi ĝis la ostoj.* * *ж.1) hilo m; hebra f ( вдеваемая в иголку)кату́шка, клубо́к ни́ток — carrete, ovillo de hilo
вдева́ть ни́тку в иго́лку — enhebrar una aguja
2) ( с нанизанными предметами) sarta fни́тка же́мчуга — sarta de perlas
••обобра́ть до (после́дней) ни́тки — robar todo, dejar en paños menores
промо́кнуть до (после́дней) ни́тки — calarse hasta los huesos, ponerse hecho una sopa
шить на живу́ю ни́тку разг. — hilvanar vt
ши́то бе́лыми ни́тками разг. — está cosido con hilo blanco (gordo)
куда́ иго́лка, туда́ и ни́тка посл. — adonde va el caldero va la cuerda
по ни́тке до клубка́ дойдёшь погов. — por el hilo se saca el ovillo
* * *ж.1) hilo m; hebra f ( вдеваемая в иголку)кату́шка, клубо́к ни́ток — carrete, ovillo de hilo
вдева́ть ни́тку в иго́лку — enhebrar una aguja
2) ( с нанизанными предметами) sarta fни́тка же́мчуга — sarta de perlas
••обобра́ть до (после́дней) ни́тки — robar todo, dejar en paños menores
промо́кнуть до (после́дней) ни́тки — calarse hasta los huesos, ponerse hecho una sopa
шить на живу́ю ни́тку разг. — hilvanar vt
ши́то бе́лыми ни́тками разг. — está cosido con hilo blanco (gordo)
куда́ иго́лка, туда́ и ни́тка посл. — adonde va el caldero va la cuerda
по ни́тке до клубка́ дойдёшь погов. — por el hilo se saca el ovillo
* * *n1) gener. (с нанизанными предметами) sarta, hebra (вдеваемая в иголку), hilo2) eng. filete, veta (прокатного стана) -
11 закатиться
сов.1) (о мяче и т.п.) rodar (непр.) vi2) ( о светиле) ponerse (непр.); extinguirse (о звезде; тж. перен. - о славе и т.п.)3) прост. ( поехать) largarse, marcharse••закати́ться сме́хом — estallar en carcajadas
закати́ться пла́чем ( о ребёнке), закати́ться слеза́ми — deshacerse en lágrimas; ahogarse en llanto
глаза́ закати́лись — los ojos se pusieron en blanco
* * *v1) gener. (î ìà÷å è á. ï.) rodar, (î ñâåáèëå) ponerse, extinguirse (о звезде; тж. перен. - о славе и т. п.)2) simpl. (ïîåõàáü) largarse, marcharse -
12 накалиться
нака́л||иваться, \накалитьсяи́тьсяardi;arde ruĝiĝi (докрасна);arde blankiĝi (добела).* * *накали́ться до́бела́ — ponerse al rojo blanco
2) перен. caldearseобстано́вка накали́лась — la atmósfera (la situación) se ha caldeado
-
13 накаливать добела
vgener. ponerse al rojo blanco
См. также в других словарях:
Lucio Blanco — En este artículo se detectaron los siguientes problemas: Carece de fuentes o referencias que aparezcan en una fuente acreditada. Requiere una revisión ortográfica y gramatical. Por favor … Wikipedia Español
El jeque blanco — Saltar a navegación, búsqueda El Jeque Blanco (en italiano Il Sceicco Bianco), película de Federico Fellini (1952) es una comedia de 86 min. de duración, rodada en hermoso negro y blanco por Arturo Gallea y bien sostenida por la música alegre de… … Wikipedia Español
El jeque blanco (película) — El jeque blanco (en italiano Il Sceicco Bianco) es una película de Federico Fellini (1952) es una comedia de 86 min. de duración, rodada en hermoso negro y blanco por Arturo Gallea y bien sostenida por la música alegre de Nino Rota. La primera… … Wikipedia Español
Libro Blanco de 1939 — El Libro Blanco de 1939, también denominado Libro Blanco de MacDonald en referencia al ministro británico de Colonias que lo patrocinó, es un texto publicado por el Gobierno británico de Neville Chamberlain el 17 de mayo de 1939 que determinaba… … Wikipedia Español
de guante blanco — Con esta expresión se valora la elegancia, cortesía, educación o buenos modales empleados en alguna acción. Se sabe que ponerse guantes blancos es símbolo de educación, respeto y cortesía. Los soldados, por ejemplo, se los colocan cuando van… … Diccionario de dichos y refranes
Sarcoramphus papa — Zopilote rey … Wikipedia Español
Episodios de Foster's Home for Imaginary Friends — Anexo:Episodios de Foster s Home for Imaginary Friends Saltar a navegación, búsqueda La siguiente es una lista de episodios de la serie animada Foster´s Home for Imaginary Friends, conocida en Hispanoamérica como Mansión Foster para Amigos… … Wikipedia Español
Thomas Harper Ince — Nombre real Thomas Harper Ince Nacimiento 6 de noviembre de 1882 … Wikipedia Español
Anexo:Episodios de Foster's Home for Imaginary Friends — La siguiente es una lista de episodios de la serie animada Foster´s Home for Imaginary Friends, conocida en Hispanoamérica como Mansión Foster para Amigos Imaginarios y en España como Foster, La Casa de los Amigos Imaginarios, emitida por Cartoon … Wikipedia Español
Color — (Del lat. color.) ► sustantivo masculino 1 FÍSICA Sensación que producen en la retina los rayos de luz reflejados en un objeto. 2 ARTE, PINTURA, TECNOLOGÍA Sustancia preparada para colorear, pintar o teñir: ■ compró varios tubos de color.… … Enciclopedia Universal
punta — (Del bajo lat. puncta, estocada.) ► sustantivo femenino 1 Extremo agudo de un instrumento con que se puede herir: ■ se clavó la punta de las tijeras en el dedo. 2 Extremo de cualquier cosa: ■ prefiero la punta del pan; se ha roto la punta del… … Enciclopedia Universal